Kuidas Tõlgitakse Nime Maria

Sisukord:

Kuidas Tõlgitakse Nime Maria
Kuidas Tõlgitakse Nime Maria

Video: Kuidas Tõlgitakse Nime Maria

Video: Kuidas Tõlgitakse Nime Maria
Video: Geniaalne! Ilma lihata! 3 parimat õhtusööki ühes pannis / Kuidas kaalust alla võtta Maria Mironevitš 2024, November
Anonim

Paljudel Euroopa ja Aasia rahvastel on piiblinimele Mary vastav nimi. Kuidas see ilmus, miks see on nii laialt levinud ja armastatud, et see tähendab, kuidas saate Maarjat kutsuda oma pere rüpes.

Kristlaste püha märtrite peremees
Kristlaste püha märtrite peremees

Maria, Marya, Mary, Mary, Maryana, Mariam, Miriam - kõik need on sama naisnime erinevad vormid. Isegi hiina keeles on olemas nimi 玛丽娅, mida hääldatakse nagu Maliya.

19. sajandi lõpus oli Venemaal tuhande vastsündinu kohta 200 tüdrukut, nimega Maria. Nime populaarsus langes pärast 1917. aasta revolutsiooni järsult. 20. sajandi keskel see praktiliselt kadus, kuid nüüd on selle populaarsuse uus laine.

Erinevate allikate järgi tähendab Maarja "kurjust", õigeusklikult - "armukest".

Nime ajalugu

Venemaal määrati paganlikul perioodil nimed hoopis teistsuguse põhimõtte järgi kui keskajal ja uusajal. Nimi võis tuleneda välistest märkidest, vastavalt suguluse määrale - harmoonilist süsteemi ei olnud olemas. Seetõttu võiks kohata poisi nimega Wolf, tüdrukut nimega Nezhdana.

Kristluse tulekuga hakati lapsi nimetama kristlike pühakute - suurte märtrite - nn hagionüümide süsteemi järgi. Esialgne kriitikaks pakutavate nimede loetelu ei ületanud sadu - vastavalt kanoniseeritud kristlaste arvule, kelle hulgas oli mitu marialast.

Piiblikomponent kristlike nimede loetelu koostamisel viitab Vana Testamendile ja iidsete juudi hõimude ajaloole. Nimed Johannes (Ristija) ja Neitsi Maarja kuuluvad heebrea keelde.

Algses kõlas kõlab see nimi nagu Miriam ja seda mainiti esmakordselt Exoduse raamatus. Kuid mitte päris nimena, vaid pigem kõigi poegade kaotanud ema meeleseisundi kirjeldusena. Vana Testamendi üks kangelannadest Ruth määrab endale iseloomuliku „kurja”, mis heebrea keeles kõlab nagu „rahu” (מירים).

Kuid täisnimena ilmus Maarja Jeesuse Kristuse ema nimena.

Piibli venekeelsetes versioonides hääldatakse nime Miriam, evangeeliumis aga juba Miriam, Miriam, Mary. Maria variant ilmus heebrea keelest raamatute kreeka keelde tõlkimisel. Tõlke tulemusena ilmus nime "Mariam" akusatiivne juhtum, mida hakati aeg-ajalt tajuma iseseisva nimena.

Paljudes keeltes on ilmunud mitu samanimelist tuletist.

Maria nimi kuus

Kuu (pühakud) mainib umbes kaht tosinat Maarja, kristlast märtrit, nende seas ka Kristuse lähedast sõpra Maarja Magdaleenat. Nende auks nimetatakse vastsündinud tüdrukud.

Jumalaema Neitsi Maarja nimel ei kutsuta lapsi ei õigeusu ega katoliku kirikus.

On märkimisväärne, et islamis austatakse مريم - Maryamit kui prohvet Isa - Jeesuse ema vähemalt sama palju kui kristluses.

Soovitan: